mercredi 29 juin 2011

Fusion - Forever - Les Loups de Mercy Falls tome 3 - Maggie Stiefvater (EDIT 2 Nouveau Teaser + traduction VF)

EDIT : Et voilà deux nouveau teasers. Celui de la semaine dernière que j'avais oublié de mettre et celui de cette semaine.

He was jerking, snapping, scrabbling without getting up. Not shifting. Dying.
Il s'agitait, essayait de mordre, s'escrimait à se lever sans y parvenir. Sans se transformer. Mourant.

Now the white wolf had a hold on the side of my face, and her teeth scraped bone.
A présent, le loup blanc avait une prise sur le côté de mon visage, et ses dents raclaient l'os.

EDIT : Je l'ai vu passé mardi mais j'avais oublié de mettre l'article à jour. Donc avec un peu de retard voilà le nouveau teaser.

"Cole," I said, "...This isn't a game. Don't do anything you aren't sure of, okay?"
 "I'm always sure of what I do," he said. "Sometimes I was just never sure there was supposed to be a happy ending."

"Cole", ai-je dit, "... Ce n'est pas un jeu. Ne fait rien dont tu ne sois pas sur, d'accord ? " 
"Je suis toujours sûr de ce que je fais", a t'il répondu. "Parfois, je n'étais tout simplement pas certain que tout soit censé se conclure sur une fin heureuse."

EDIT : Nous sommes mardi, c'est donc l'heure du nouveau teaser.

“Wait,” I said. “You killed a wolf?”
"Attends, ai-je dit. " Tu as tué un loup ?"

EDIT : Et voilà un nouveau teaser :D

I screamed Sam’s name into the darkness until I couldn’t remember how to speak.
J'ai hurlé le nom de Sam dans l'obscurité jusqu'à ce que je ne sois plus capable de me rappeler comment parler.

EDIT : Et voilà un nouveau teaser (je ne suis vraiment pas certaine de ma traduction par contre)

"There is no better taste than this : someone else's laughter in your mouth."
"Il n'y a pas de meilleur goût que celui-ci : le rire de quelqu'un d'autre dans votre bouche."

EDIT : Maggie Stiefvater a dévoilé un nouveau teaser sur twitter.

“Just tell me. Is there something going on between you two?”
Dis le moi juste. Est-ce qu'il se passe quelque chose entre vous ?"

EDIT : Maggie Stiefvater a dévoilé un nouveau teaser sur twitter.

I said, “Uh — six minutes since I found him. He’s not breathing.”
J'ai dit, "Euh - six minutes depuis que je l'ai trouvé. Il ne respire plus".

EDIT : Les éditions Black Moon ont dévoilé sur leur Facebook la couverture française de ce troisième et dernier tome. Vous pouvez la retrouver ci-dessous.


EDIT : Je vous l'avais annoncée ci-dessous, la date est désormais officielle puisqu'elle a été confirmée par Lecture-Academy. Fusion sortira donc en France le 24 août 2011 et il est d'ores et déjà disponible à la précommande ici.

EDIT : Maggie Stiefvater a dévoilé un nouveau teaser :

"I had no real idea where I was, but I knew this: I was nowhere near Mercy Falls."
"Je n'avais aucune idée d'où j'étais, mais j'étais certain d'une chose : Je n'étais nul part autour de Mercy Falls"

EDIT : Maggie Stiefvater a dévoilé aujourd'hui le book trailer de Fusion. Il  y a deux versions avec des bandes sonores différentes. A vrai dire comme je n'ai pas lu les précédents j'ai préféré ne pas les regarder pour ne pas me spoiler.


EDIT : Amazon annonce une date de sortie en France le 24 août et il est d'ores et déjà disponible à la précommande ici.

Maggie Stiefvater a dévoilé deux petits teasers de ce troisième tome.

- "Grace" I whispered. "This isn't how it ends"
"Grace" ai-je murmuré. "Ce n'est pas comme cela que ça doit se terminer."

- "Cole", I breathed. "What have you done to yourself"
"Cole" ai-je chuchoté. "Que t'ai donc tu fais ?"

EDIT : Lecture Academy l'a annoncé ce matin. Fusion, le troisième et dernier tome de la saga sortira en France au mois d'août. Les lecteurs français n'auront donc pas trop longtemps à attendre pour connaître la conclusion de cette trilogie.


Fusion, le troisième tome de la série Les loups de Mercy Falls, de Maggie Stiefvater est prévu le 12 juillet 2011 en anglais. La sortie en France ne devrait pas être très loin derrière. Ce tome est d'ores et déjà disponible à la précommande ici.

EDIT : A l'occasion de la Saint-Valentin Maggie Stiefvater a dévoilé une vidéo dans laquelle elle lit les deux premières pages en anglais de ce livre. Pour ceux qui parlent anglais la voici ci-dessous. Pour les autres, n'ayant pas lu les deux tomes précédents, je n'ai pas voulu l'écouter pour conserver le suspense mais si je vois passer une transcription et une traduction je vous les rajouterais.




Sur facebook, Maggie Stiefvater avait révélé dix spoilers totalement vrais sur ce roman. Même si je n'ai pas encore eu le temps de lire les deux premiers tomes, ils m'ont bien faite rire alors je vous les ai traduits.

1. Sam does not revive NARKOTIKA as an indie rock band.
1. Sam ne ressuscite pas NARKOTIKA en groupe de rock indie. 

2. No one has any babies. At all. No one has any puppies, either. Teens having babies: not my genre.
2. Personne n'a de bébé. Du tout. Personne n'a de chiot, non plus. Les adolescents qui ont des enfants : pas mon genre. 

3. Grace is not abducted by aliens, nor does she see lights in the sky that turn out to be just helicopters.
3. Grace n'est pas enlevée par des aliens, elle ne voit pas non plus des lumières dans le ciel qui se révèlent être seulement des hélicoptères. 

4. Sam and Grace's mom do not "get it on."
4. Sam et la maman de Grace ne "deviennent pas intimes".
  
5. Sam does not get a dog.
5. Sam n'adopte pas de chien. 

6. There is absolutely no part of the story that takes place in the snow. Or on the beach. Or in a pyramid.
6. Absolument aucune partie de l'histoire ne se déroule dans la neige. Ou sur la plage. Ou dans une pyramide. 

7. I use the word "beatific" in the manuscript.
7. J'utilise le mot «béatifique» dans le manuscrit. 

8. There are new cars in FOREVER, but I'm afraid they're no sexier.
8. Il y a de nouvelles voitures dans Fusion, mais je crains qu'elles ne soient pas plus sexy. 

9. Also, Cole doesn't get a dog, either.
9. Par ailleurs, Cole n'adopte pas de chien, non plus. 

10. No part of the action takes place on a jet-ski. Or in bikinis. Also, no one introduces themselves last name first. i.e. "Roth, Sam Roth."

10. Aucune partie de l'action ne se déroule sur un jet-ski. Ou en maillot de bain. De plus, personne ne se présente avec son nom de famille en premier, par exemple "Roth, Sam Roth." 

I amaze myself with my generosity. Such amazing spoilers! What author would do such a thing . . . 
Ma générosité me surprend moi-même. Ces incroyables spoilers ! Quel auteur ferait une chose pareille. . .

Il s'agit d'une traduction personnelle.

Rendez-vous sur Hellocoton !